El domingo pasado, mientras mi hijo jugaba en el agua de Mauch Chunk Lake, me dijo que su papi estaba en el dock. Yo pensé que había un duck en el lago, pero luego me dí cuenta de que mi hijo no hablaba de un duck sino de un dock.
Al comentarle eso al esposo de mi amiga quien es Argentino, comenzamos a preguntarnos acerca de la diferencia en la pronunciación de ambas palabras. La esposa de este amigo quien es americana intervino en la conversación y comenzamos a practicar la pronunciación correcta en la que incluimos luego a mi esposo quien por poco se frustra (al igual que la esposa de mi amigo) porque ni Manu ni yo podiamos acertar con la correcta pronunciacion Lo único que les puedo decir, es que fueron varias minutos de práctica y al final terminamos más confundidos que al principio porque ya no sabiamos de cuál era la definición de lo que pronunciábamos 🙂
Durante nuestro fallido intento por mejorar nuestro inglés, la hija de Manu de tan solo 3 añitos (quien es completamente bilingue), asi como mi hijo de 6 años, intervinieron de la forma más natural, y sin problemas identificaron la forma correcta de pronunciación.
Para ellos, que han crecido envueltos en ambos idiomas, el hablar el inglés y español es algo que les nace sin hacer ningun esfuerzo, cosa que sí hacemos los que adquirimos un segundo o tercer idioma ya siendo adultos.
Acepto que tengo que mejorar la pronunciación de ciertas palabras y aunque mi inglés no es tan malo como hace 10 años, sé que mis hijos me ayudarán en el futuro, aunque claro, siempre me quedará el acento.
A estas alturas ya deberia de estar acostumbrada, pero no puedo dejar de admirarme de lo bien que unos niños tan pequeños puedan hablar dos idiomas.
Al llegar a casa, hice una busqueda en Google y encontré en youtube una serie de videos que me parecen muy útiles para los que como Manu y yo tenemos necesitamos mejorar la pronunciación del ingles.
Leave a Reply